月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 0 H: U6 _" _+ ?3 c$ J
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。' F8 M3 S9 m5 m' ?9 p* M
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
: H0 {% f. ]$ h6 L. j) i3 N月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
8 Q" I# R9 H; v1 \暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
- U, { e0 v& p$ j我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
( n0 u1 Z1 A( }, ]6 Q清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
# l/ y/ G" W6 P9 S( ?6 e月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
/ ^. B- S; u" K4 F x$ u8 w$ U* d |